Falsche Freunde in der Beratung auf Englisch
Manchmal glauben wir, die Übersetzung für ein deutsches Wort zu kennen, weil es ein ähnliches Wort im Englischen gibt. Oft liegen wir damit auch richtig.
So kann eine Erklärung plausible (plausibel) sein, eine Situation dramatic (dramatisch) und ein Ereignis hairy (haarig, heikel).
In anderen Fällen liegen wir damit falsch. Hier sind einige Beispiele, die für die Beratung interessant sind.
Kennen Sie die englischen Entsprechungen? Testen Sie Ihr Wissen und finden Sie es heraus. Die Lösungen finden Sie weiter unten.
Acht falsche Freunde – Erkennen Sie alle?
Schauen Sie sich die Wörter und Beispiele unten an. Wie würden Sie sie ins Englische übertragen? Die Lösungen finden Sie weiter unten.
aktuell
die aktuelle Situation – ____________________
in der aktuellen politischen Lage – ____________________
eventuell
Ich habe eventuell eine Lösung für dieses Problem. – ____________________
Es gibt eventuell Schwierigkeiten. – ____________________
bekommen
eine Auszeichnung bekommen – ____________________
ein Geschenk bekommen – ____________________
vergiftet
eine vergiftete Beziehung – ____________________
eine vergiftete Diskussion – ____________________
sensibel
ein sensibles Thema – ____________________
ein sensibler Mensch – ____________________
sympathisch
eine sympathische Kollegin – ____________________
ein sympathisches Telefongespräch – ____________________
Chef/ Chefin
Meine Chefin ist sehr kompetent. – ____________________
Mein voriger Chef war eher unerfahren. – ____________________
Handy
das neueste Handy – ____________________
ein schickes Handy – ____________________
Lösungsvorschläge
aktuell
die aktuelle Situation – the current situation
in der aktuellen politischen Lage – in the current political climate
"Actually" hingegen bedeutet "tatsächlich" oder "eigentlich".
Actually, I've noticed some positive changes in Angelina's behaviour since we last spoke.
Actually, my husband has been opening up more recently.
eventuell
Ich habe eventuell eine Lösung für dieses Problem. – I might have a solution for this problem.
Es gibt eventuell Schwierigkeiten. – There may (or might) be difficulties.
"Eventually" hingegen bedeutet "letztendlich" oder "schließlich".
Tim will eventually learn to express his emotions in a non-violent way. It will take practice and time.
Angelina will eventually overcome her difficulties. What she needs is a little extra help.
bekommen
eine Auszeichnung bekommen – to receive an award
ein Geschenk bekommen – to receive a gift (or present)
"To become" hingegen bedeutet "werden".
I have wanted to become a mediator for a long time.
When she grows up, Zoe wants to become a veterinarian.
vergiftet
eine vergiftete Beziehung – a toxic/ poisoned/ unhealthy relationship
eine vergiftete Diskussion – a toxic/ poisoned discussion
"Gifted" hingegen bedeutet "begabt" oder "talentiert".
"Gift" bedeutet "Geschenk" oder "Gabe".
Emily is a gifted young person and you can nurture her talent by signing her up to an arts class.
This programme is designed to help gifted students to reach their full potential.
sensibel
ein sensibles Thema – a sensitive topic, a delicate issue, a touchy subject
ein sensibler Mensch – a sensitive person
"Sensible" hingegen bedeutet "vernünftig", "angemessen" oder "passend".
It's sensible to establish a daily routine to provide structure and stability for a child.
You’ve made a sensible decision.
sympathisch
eine sympathische Kollegin – a likeable/ friendly colleague
ein sympathisches Telefongespräch – a pleasant telephone conversation/ discussion
"Sympathetic" hingegen bedeutet "verständnisvoll" oder "mitfühlend".
Even though he became disrespectful and aggressive, the social worker maintained a sympathetic attitude towards him.
A sympathetic approach to a parent's concerns can help strengthen the relationship between childcare professionals and families.
Chef/ Chefin
Meine Chefin ist sehr kompetent. – My boss is very competent/ My manager is extremely capable.
Mein voriger Chef war eher unerfahren. – My previous superior was rather inexperienced.
Das englische Wort "chef" hingegen bedeutet "Koch".
He worked as a chef for a number of years before he became a counsellor.
She was the head chef (Chefköchin) in a fancy restaurant in central London.
Handy
das neueste Handy – the latest mobile (phone)/ cellphone
ein schickes Handy – a fancy mobile (phone)/ cellphone
Das englische Wort "handy" hingegen bedeutet "praktisch" oder "nützlich".
Having a first-aid kit in the office can come in handy.
The ability to speak English can come in handy, making communication with clients easier and more enjoyable.
Auswertung
Wie leicht oder schwer sind Ihnen die Übertragungen ins Englische gefallen? Haben Sie alle falschen Freunde erkannt?
Wenn Sie noch souveräner in der Beratung auf Englisch sein wollen, nutzen Sie die Ressourcen, die wir für Sie entwickelt haben:
Damit Sie kompetent und selbstsicher auf Englisch beraten!
Nadine Seiler, Oktober 2023
Nadine Seiler
Ich bin Sprachtrainerin für die psychosoziale Beratung auf Englisch sowie Herausgeberin und Autorin von Sprachführern zur professionellen Beratung auf Englisch, u.a. "Helfende Gespräche auf Englisch. Der umfassende Sprachführer für psychosoziale und pädagogische Arbeitsfelder".